uk ru
LIFE SCIENCES LAWYERS | UKRAINE & CIS
Menu

ПРАВОВОЙ АЛЬЯНС — юридическая компания, сопровождающая бизнес-интересы национальных, иностранных и международных компаний на территории Украины и ряда стран СНГ.

НАШИ КЛИЕНТЫ представляют индустрии фармацевтики, медицинских изделий, товаров народного потребления, медицины, косметики, парафармацевтики, химии, биотехнологии, сельского хозяйства и продуктов питания.

ВЕДУЩИЕ АССОЦИАЦИИ — AIPM Ukraine, APRaD и Комитет здравоохранения Европейской Бизнес Ассоциации избрали Правовой Альянс своим юридическим советником.

​Языковой закон: к каким изменениям следует готовиться?

"Еженедельник Аптека", № 25 (1196) от 1 июля 2019 г.

22 июня 2019 г. состоялся семинар «Языковой закон: изменения в деятельности компаний». Организатором мероприятия выступила юридическая компания «Правовой Альянс» (ЮК «Правовой Альянс»), а спикерами - Наталья Абрамович, юрист ЮК «Правовой Альянс», Наталья Лавренова, адвокат, медиатор, ассоциированный партнер ЮК «Правовой Альянс», и Илья Костин, партнер, адвокат ЮК «Правовой Альянс». Во время семинара обсуждались то, каким образом положения языкового закона влияют на бизнес-процессы компаний, что необходимо менять уже сейчас и к каким последствиям может привести нарушение норм так называемого языкового закона?

Как известно, 15 мая Президент подписал Закон Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» (далее - языковой закон). Бесспорно, этот закон является важным для украинской государственности, и он требует введения изменений в некоторые бизнес-процессы. Для того, чтобы разъяснить основные правовые аспекты этого вопроса, Наталья Лавренова представила участникам общие аспекты языкового закона.

На какие сферы распространяется языковой закон?

Прежде всего, Н. Лавренова обратила внимание слушателей на то, что языковой закон распространяется на публичную сферу, которая включает здравоохранение, трудовые отношения, образование и науку, культуру, деятельность средств массовой информации, компьютерные программы, веб-сайты, мобильные приложения, рекламу и обслуживания потребителей.

«Здесь стоит остановиться на аспекте трудовых отношений, потому что на практике мы иногда сталкиваемся с тем, что некоторые документы ведутся на русском языке. Например, трудовые договоры и должностные инструкции. Рекомендуем обратить на это внимание, ведь, согласно языковому закону, эти документы должны быть составлены на украинском языке. Однако это не запрещает составлять двуязычные договора», - отметила спикер.

В свою очередь, субъектами языкового закона выступают:

  • органы государственной власти и местного самоуправления;
  • государственные и коммунальные предприятия, учреждения и организации;
  • юридические лица частной формы собственности и физические лица (в публичных сферах общественной жизни).

В данном контексте стоит обратить внимание, что языковой закон не применяется к сфере личного общения и совершения религиозных обрядов.

Когда языковой закон вступает в силу?

Языковой закон вступит в силу 16 июля 2019 г., за исключением положений, указанных в таблице.

Таблица. Аспекты, на воплощение которых отведенное дополнительное время:

6 мес - Государственный язык в сфере рекламы.

1 год - Государственный язык в сфере здравоохранения; в технической и проектной документации.

18 мес - Государственный язык в сфере обслуживания потребителей.

3 года - Государственный язык в интерфейсах компьютерных программ, установленных на товарах; в интернет-представительствах.

Особенности коммуникации с органами государственной власти

В языковом законе говорится, что органы государственной власти и местного самоуправления, предприятия, учреждения и организации государственной и коммунальной форм собственности принимают к рассмотрению документы, составленные на государственном языке.

«Аспект того, что все документы принимаются государственными органами только на украинском языке, связан с несколькими вопросами, которые, по нашему мнению, могут быть решены путем предоставления дополнительных разъяснений к языковому закону. Дело в том, что в этом аспекте возможны два подхода. Первый сводится к тому, что те документы, которые непосредственно рассматриваются и/или утверждаются органом государственной власти (например, заявление о государственной регистрации лекарственного средства, инструкция по применению, упаковки препарата и маркировки к нему, методы контроля качества), действительно должны быть составлены на украинском языке.

Однако вопрос возникает относительно других документов, которые также являются составляющей заявления о регистрации лекарственного средства и содержатся в модулях регистрационного досье (например, доклинические и клинические исследования). Могут ли эти документы предоставляться на английском языке? Ведь они являются интеллектуальной собственностью компании-производителя. Мы как юристы, трактуя языковой закон, пока понимаем, что никаких исключений в этом аспекте не предусмотрено», - объяснила Н. Лавренова.

По этому поводу свое мнение должны сформировать ГП «Государственный экспертный центр МЗ Украины» и Министерство здравоохранения Украины.

Требования к именам собственным и именам

Языковым законом предусмотрено, что торговые марки (знаки для товаров и услуг) могут использоваться в том виде, в котором им предоставлена правовая охрана. Рассматривая это положение, важно понимать его взаимодействие с другим требованием языкового закона о том, что вся информация о товаре (среди прочего его название) для потребителя должна предоставляться на украинском языке.

В случае если название товара является торговой маркой на иностранном языке, ее необходимо продублировать на государственном языке.

Государственным языком также должны указываться:

  • официальные названия органов государственной власти, местного самоуправления, предприятий, учреждений и организаций коммунальной формы собственности;
  • фамилии, имена и отчества граждан Украины;
  • географические названия, названия объектов топонимики.
Правила обслуживания потребителей

Правило № 1. Положение языкового закона по обслуживанию потребителей на государственном языке распространяется на всех субъектов хозяйствования, включая физических лиц - предпринимателей.

«Все субъекты хозяйствования, которые осуществляют деятельность на территории Украины, реализует товар и оказывают услуги, должны предоставлять информацию о товаре или услуге на украинском языке», - прокомментировала Н. Лавренова.

Правило № 2. Требования по применению государственного языка включают:

  • сферу обслуживания и информацию о товарах (услугах);
  • онлайн-места реализации товаров и услуг (интернет-магазины, интернет-каталоги).

Правило № 3. Государственным языком должны быть представлены следующие виды информации:

  • о товарах (услугах) - распространяется в месте реализации товара, в том числе на элементах оборудования и/или оформления мест торговли, а также непосредственно на самом товаре и/или его упаковке (ч. 8 ст. 8 Закона Украины «О рекламе»);
  • о продукции - доводится до сведения изготовителем (исполнителем, продавцом) в сопроводительной документации, прилагаемой к продукции, на этикетке, а также в маркировке или иным способом в доступной наглядной форме (ст. 15 Закона Украины «О защите прав потребителей»);
  • о лекарственном средстве (ч. 3 ст. 26 Закона Украины «О лекарственных средствах»).

Правило № 4. При обслуживании потребителей языковым законом разрешено:

  • дублировать информацию на других языках (объем информации на государственном языке не может быть меньше обязательный объем, указанный в Законе Украины «О защите прав потребителей»);
  • осуществлять обслуживание на другом языке по просьбе клиента;
  • использовать слова, сокращения, аббревиатуры и обозначения на английском языке и/или с использованием букв латинского и/или греческого алфавитов.

Практические вопросы использования государственного языка

Наталья Абрамович рассказала о том, как теоретические аспекты языкового закона накладываются на практику, и представила участникам наиболее распространенные вопросы, которые возникают по этому поводу.

1. Документооборот.

Как уже было отмечено, органы государственной власти и местного самоуправления, предприятия, учреждения и организации государственной и коммунальной форм собственности принимают к рассмотрению документы, составленные на государственном языке.

«Закон не предусматривает никаких требований о том, должен ли документ, составленный на украинском языке, быть оригинальным, можно подавать двуязычные документы, или с переводом», - отметила спикер.

2. Реклама.

Языковой закон предусматривает, что на языке рекламы в Украине является государственный язык. Важно понимать, что это положение применяется ко всем видам рекламы, а именно:

  • печатные СМИ;
  • электронные СМИ;
  • телевидения и радиовещания;
  • публичные мероприятия (конференции, семинары и т.д.);
  • печатные материалы (акционные купоны, каталоги, брошюры и т.д.);
  • спонсорство.

3. Маркировка.

«Не всегда законодательство устанавливает соответствующие требования по маркировке продукции. В связи с этим необходимо помнить, что языковой закон является универсальным и накладывается через призму специального законодательства для того или иного вида товара», - пояснила Н. Абрамович.

Спикер озвучила 3 варианта регулирования процесса маркировки, которые зависят от вида товара и соответствующего правового регулирования:

  • специальное законодательство регулирует и объемы информации, и язык маркировки товара. Например, пищевые продукты;
  • специальное законодательство регулирует объемы информации, наносится на маркировку, но не предусматривает, на каком языке. В этом случае нужно руководствоваться языковым законом, то есть наносить информацию на украинском языке;
  • если для маркировки продукции отсутствуют специальные нормы (например косметика), то применяются Закон Украины «О защите прав потребителей» (ст. 15) и языковой закон.

В свою очередь, в языковом законе говорится, что в сфере обслуживания потребителей информация о товаре должна указываться на государственном языке, а ее объем должен быть не меньше, чем предусмотрено Законом Украины «О защите прав потребителей» (ст. 15). Речь идет об указании целого ряда пунктов, среди которых название продукта, условия хранения, срок годности, адрес производителя и прочее.

Однако следует обратить внимание, что Закон Украины «О защите прав потребителей» не содержит требования об указании всей информации именно на этикетке или маркировке товара. Данный закон предусматривает следующие допустимые места размещения необходимой информации:

  • в сопроводительной документации, прилагаемой к продукции;
  • на этикетке товара;
  • в маркировке товара;
  • размещение в местах, где реализуется товар;
  • размещение с помощью средств дистанционной связи (по согласованию потребителя);
  • иным способом (в доступной наглядной форме).

4. Компьютерные программы и мобильные приложения.

Спикер отметила, что языковой закон содержит две отдельные нормы в отношении компьютерных программ. Первая касается программ, которые непосредственно, отдельно от комплектующих, представляют собой полноценный продукт.

Второй случай касается программ, которые выпускаются вместе с аксессуарами (компьютерами, телефонами и т.д.).

В первом случае компьютерная программа должна иметь интерфейс на государственном и/или английском языке, или на других официальных языках стран-членов Европейского Союза.

Во втором случае компьютерная программа должна иметь интерфейс на государственном языке, который по объему и содержанию должен содержать не меньше информации, чем иноязычные версии такого интерфейса.

В свою очередь, мобильные приложения субъектов хозяйствования, реализующих товары и услуги в Украине, также должны иметь версию интерфейса на государственном языке.

Стоит отметить, что языковым законом предусмотрено исключение, когда интерфейс пользователя может не быть представленным на государственном языке (однако при условии наличия английской версии). Это касается случаев, когда:

  • специализированное научное, техническое, медико-диагностическое оборудование, другое специализированное профессиональное оборудование, не являются товарами широкого потребления;
  • программное обеспечение такого оборудования;
  • специализированное программное обеспечение, предназначенное для использования только в сфере информационных технологий.

5. Веб-сайты и социальные сети.

Языковой закон разграничивает требования к веб-сайтам и социальным сетям в зависимости от того, зарегистрированы субъекты хозяйствования в Украине или нет.

Итак, к субъектам хозяйствования, реализующих товары и услуги и зарегистрированы в Украине, выдвигаются следующие требования:

  • веб-сайты и веб-страницы в социальных сетях должны быть представлены на государственном языке;
  • параллельно могут существовать версии на других языках;
  • объем и содержание украиноязычной версии должны быть не меньше, чем версии на другом языке;
  • украиноязычная версия должна загружаться по умолчанию.

В свою очередь, к субъектам хозяйствования, реализующих товары и услуги и имеют в Украине дочерние предприятия, филиалы, представительства, предъявляются следующие требования:

  • веб-сайты на государственном языке должны содержать достаточный объем и содержание информации для понятной навигации и раскрытия цели деятельности компании;
  • украиноязычная версия должна загружаться по умолчанию.

Государственный контроль и ответственность

В следующем блоке семинара Илья Костин рассказал о том, каким образом и кто именно будет осуществлять государственный контроль по соблюдению требований языкового закона.

Поэтому государственный контроль за применением государственного языка будет осуществляться Уполномоченным по защите государственного языка (далее - Уполномоченный). В сферу его полномочий входить:

  • обеспечение мониторинга исполнения законодательства о государственном языке;
  • рассмотрение жалоб физических и юридических лиц по соблюдению требований законодательства о государственном языке;
  • составление протоколов и применения взысканий.

Основанием для осуществления государственного контроля будет:

  • жалоба о нарушении требований языкового закона и по устранению препятствий и ограничений в пользовании государственным языком;
  • собственная инициатива Уполномоченного.

Спикер обратил особое внимание слушателей на тот факт, что привлечение к ответственности за несоблюдение требований языкового закона при обслуживании потребителей будет проводиться в несколько этапов:

  1. Осуществление Уполномоченным государственного контроля.
  2. Составление акта по результатам государственного контроля.
  3. Объявление предупреждения и требование устранить нарушение в течение 30 дней.
  4. Составление Уполномоченным протокола (в случае повторного нарушения в течение года).
  5. Постановление Уполномоченного о наложении штрафа в размере 300-400 необлагаемых минимумов доходов граждан (НМДГ).

В данном контексте важно понимать, что положение о рассмотрении жалоб и осуществления государственного контроля Уполномоченным вступают в силу через 6 месяцев со дня назначения кандидата на эту должность.

И. Костин также рассказал о том, какая именно административная ответственность будет налагаться за нарушение требований языкового закона:

  • повторное невыполнение требований Уполномоченного при государственном контроле - 100-200 нмдг;
  • нарушение требований относительно языка компьютерных программ, сайтов, рекламы и т.п. - 200-300 нмдг или предупреждение;
  • повторное в течение года нарушение требований относительно применения государственного языка - 500-700 нмдг.

Положения об административной ответственности, предусмотренные Кодексом Украины об административных правонарушениях, вступят в силу 16 июля 2022 г.

Связаться с авторами: Илья Костин, адвокат, партнер ЮК "Правовой Альянс", kostin@l-a.com.ua; Наталья Лавренова, ассоциированный партнер, адвокат, медиатор ЮК "Правовой Альянс", lavrenova@l-a.com.ua; Наталья Абрамович, юрист ЮК "Правовой Альянс", abramovych@l-a.com.ua.

562

Если Вы заметили ошибку, пожалуйста, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить о ней